茶经原文(茶经原文及翻译)

陆羽<茶经>五之煮

>茶经原文(茶经原文及翻译)

一:茶经五之煮原文

凡炙茶,慎勿于风烬间炙,嫖焰如钻,使凉炎不均。持以逼火,屡其翻正,候炮出培楼,状虾蟆背(1),然后去火五寸。卷而舒,则本其始,又炙之。若火干者,以气熟止;日干者,以柔止。

炙茶

其始,若茶之至嫩者,蒸罢热捣,叶烂而芽笋存焉。假以力者,持千钧杵亦不之烂,如漆科珠(2),壮士接之,不能驻其指。及就,则似无穰骨也。炙之,则其节若倪倪,如婴儿之臂耳。既而承热用纸囊贮之,精华之气无所散越,候寒末之。[原注:末之上者,其屑如细米;末之下者,其屑如菱角。]

其火,用炭,次用劲薪。[原注:谓桑、槐、桐、枥之类也。]其炭曾经燔炙,为膻膩所及,及膏木、败器,不用之。[原注:膏木,谓柏、松、桧也。败器,谓朽废器也。]古人有劳薪之味(3),信哉!

古人崇尚用炭火炙茶

其水,用山水上,江水中,井水下。[原注:《荈赋》所谓“水则岷方之注,挹彼清流(4)。”]其山水拣乳泉、石池漫流者上;其瀑涌湍漱,勿食之。久食,令人有颈疾。又多别流于山谷者,澄浸不泄,自火天至霜郊以前(5),或潜龙蓄毒于其间,饮者可决之,以流其恶,使新泉涓涓然,酌之。其江水,取去人远者。井,取汲多者。

陆羽认定天下第一泉镇江中泠泉

其沸,如鱼目(6),微有声,为一沸;缘边如涌泉连珠,为二沸;腾波鼓浪,为三沸,已上,水老,不可食也。初沸,则水合量,调之以盐味,谓弃其啜余,[原注:啜,尝也,市税反,又市悦反。]无乃[卤舀][卤监]而钟其一味乎,[原注:[卤舀],古暂反。[卤监],吐滥反。无味也。]第二沸,出水一瓢,以竹夹环激汤心,则量末当中心而下。有顷,势若奔涛溅沫,以所出水止之,而育其华也。

凡酌,置诸碗,令沫饽均。[原注:《字书》并《本草》:“沫、饽,均茗沫也。”饽,蒲笏反。]沫饽,汤之华也。华之薄者曰沫,厚者曰饽,轻细者曰花,花,如枣花漂漂然于环池之上;又如回潭曲渚,青萍之始生;又如晴天爽朗,有浮云鳞然。其沫者,若绿钱浮于水湄(7);又如菊英堕于樽俎之中(8)。饽者,以滓煮之,及沸,则重华累沫,皤皤然若积雪耳(9)。《荈赋》所谓“焕如积雪,烨若春荂(10)",有之。

古代煮茶-饽沫状

第一煮沸水,弃其沫,上有水膜如黑云母,饮之则其味不正。其第一者为隽永,[原注:徐县、全县二反。至美者曰隽永。隽,味也。永,长也。味长曰隽永,《汉书》蒯通著《隽永》二十篇也。]或留熟盂以贮之,以备育华,救沸之用,诸第一与第二、第三碗次之,第四、第五碗外,非渴甚莫之饮。凡煮水一升,酌分五碗,[原注:碗数少至三,多至五;若人多至十,加两炉。]乘热连饮之。以重浊凝其下,精英浮其上。如冷,则精英随气而竭,饮啜不消亦然矣。

喝茶人宜少不宜多

茶性俭(11),不宜广,广则其味黯澹。且如一满碗,啜半而味寡,况其广乎

其色缃也,其馨*也[原注:香至美曰[上必下土右欠],音备。].其味甘,槚也;不甘而苦,荈也;啜苦咽甘,茶也.

*号代表的字

二,茶经五之煮译文

凡是炙烤茶饼,注意不要在迎风的余火上烤,因为风吹使火焰骤急,飘忽不定,冷热不能均匀。要靠近火烤,同时不断翻动,等到茶叶被烤出一个个小丘一样的疙瘩,其样子如蛤蟆背时,离开火五寸。待卷缩的饼面逐渐松开后,再按原来的方法重烤一次。若是焙干的饼茶,要烤到水汽蒸完为止;如果是晒干的,烤到柔软就可以了。

制茶之初,如果是极嫩的芽叶,蒸后趁热就捣,茎叶被捣烂了而芽尖却还完好。即使力气大的人用最重的杵去捣,也不能把芽尖捣烂,这就如同一位壮士用手指捏不住细小的漆料珠一样,捣好的茶,就像禾黍脱粒后的穗皮,没有筋骨。经过火烤,就柔软得好似婴儿的手臂一样。然后,趁热放在纸袋里贮藏,以免香气散失。待冷却后再碾成细末。好的茶末,形如细米,差的则像菱角皮。

燃料,最好用木炭,其次用硬质木柴,比如桑、槐、桐、栎之类。沾染了膻腥气味的烧过的木炭,以及含有油脂的木材和朽坏的木器,都不能用。油脂多的木材指柏树、桂树、桧树之类。古人认为用这种柴木烧出来的东西有异味,确实如此。

煮茶的水,以山水为上,其次是江水,井水最差。《荈赋》就说,水要取与江河之源相通的清流。山水又以出于乳泉,石池流动的为好。像瀑布般汹涌湍急的水不要饮用,经常喝这种水会使颈部生病。还有很多流蓄在山谷中的水虽然澄清,但不流动,从夏天到冬至之前,可能会有蛇蝎的积毒潜藏在里面。如果饮用,要先挖开塘口让有毒的积水流去,等新泉水缓缓流动时,再汲取饮用。江河的水,要从远离居民的地方取用。井水,要到经常汲水的井中取用。

煮水,当开始出现鱼眼般的气泡,微微有声时,这是第一沸;当边缘连珠般的水泡向上冒涌时,叫第二沸;水像波浪般翻滚奔腾时,是第三沸。三沸过后,再继续煮,水就过老而不适合饮用了。水初沸时,根据水的多少适当加入些食盐来调味,取出来些尝味,把尝剩下的倒掉,不要因其寡淡而过分加盐,否则,岂不成了喜欢盐水这一种味道了吗?第二沸时,舀出一瓢水,随后用竹夹搅动汤心,再用则量取一些茶末,在沸水中心投下。倾刻沸水就会腾起许多沫子,这时用先前舀出的水浇进去,以制止其沸腾,使其生成汤花。

斟茶时,要使沫饽均匀。沫饽是茶汤的精华,薄的叫沫,厚的叫饽,细而轻的叫花。这种汤花沫饽,很像浮动在圆形水池上的枣花,又象曲折的潭水间沙洲上新生的青萍,又像晴朗的天空下鱼鳞状的浮云。沫就像浮在水边的苔藓,又像撒在杯盘里的菊花瓣。饽是沉在下面的茶渣沸腾时泛起的一层含有大量游离物的浓厚泡沫,像耀眼的白雪。《荈赋》中说:焕如积雪,烨若春敷。确实是这样。

初沸之后,去掉浮在上面的像黑云母似的水膜,因为它的滋味不正。从锅里舀出的第一碗茶汤叫“隽永”,可以把它盛放在熟盂里,以备抑止沸腾和孕育精华之用。以后舀出的第一、第二、第三碗茶汤味道都不及隽永,第四、第五碗以后的茶汤,除非实在太渴,否则就不要喝了。

大概煮水一升,可分作五碗,须趁热连饮,因为茶汤中味道次的重浊物质沉淀在下面,精华沫饽则浮在上面。如果茶汤冷了才喝,精华也就随热气散发掉,饮用起来自然就不怎么好。

茶性俭,水不宜多,否则味道就淡薄。就像一满碗好茶,饮到一半就觉得味道差,何况水太多呢。

茶汤色浅黄,香气极美。味道甘爽的是槚;不甜而带苦味的是荈;尝时苦咽后甜的是茶。

三,原文注解

(1)炮出培楼状虾背:炮,烘烤。培楼,小土堆。楼读lou。蟆背,有很多丘泡,不平滑,形容茶饼表面起泡如蛙背。

(2)如漆科珠:科,用斗称量。《说文》:“从禾,从斗。斗者,量也”。这句意为用漆斗量珍珠,滑溜难量。

(3)劳薪之昧:用旧车轮之类烧烤,食物会有异味。典出《晋书.荀传》。

(4)挹彼清流:挹,读yi,舀取。

(5)自火天至霜郊:火天,酷暑时节。《诗经.七月》:“七月流火”。霜郊,秋末冬初霜降大地。二十四节气中,“霜降”在农历九月下旬。

(6)如鱼目:水初沸时,水面有许多小气泡,像鱼眼睛,故称鱼目。后人又称“蟹眼”。

(7)水湄:有水草的河边。《说文》:“湄,水草交为湄”。

(8)樽俎:樽是酒器,俎是砧板,这里指各种餐具。

(9)皤皤然:皤,读音po。皤皤,满头白发的样子。这里形容白色水沫。

(10)烨若春:烨,读ye,光辉明亮。荂,读fu,花。《集韵》:荂,花之通名。

了解更多陆羽茶经:其他章节

陆羽茶经一之源陆羽茶经四之器

茶经原文(茶经原文及翻译)

陆羽茶经二之具

陆羽茶经三之造

0 条评论

目前没有人发表评论

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。